تحليل لغويّ لنصّ مخطوطات الأناجيل الأربعة باللغة العربيّة: نموذج أوّليّ
يرتبط هذا المشروع بمشروع دراسة تاريخ الترجمات العربيّة لنصّ الأناجيل الأربعة. تضمّ مخطوطات الأناجيل الأربعة ترجمات متعدّدة. ربّما يعود هذا التنوّع إلى اللغة التي نُقِلَ منها هذا النصّ. أثبتت الدراسات أن الترجمات العربيّة تمّت عن الأصل اليونانيّ، وأحيانًا عن لغاتٍ أخرى كالسريانيّة والقبطيّة... تشكّل مسألة معرفة اللغة الأصليّة التي تمّت الترجمة عنها وسيلةً مهمّة لتحديد قيمة النصّ ومعرفة تاريخه وارتباطه بالنصوص والعائلات النصيّة الأخرى.